Mark 12:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in viničarje pokončal, vinograd pa dal drugim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ka bode záto činio te gospôd ti goríc? Pride i pogübí te delavce i dá gorice drügim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kaj mislite, da bo zdaj storil lastnik vinograda? Prišel bo sam, pomoril bo najemnike in vinograd dal v najem drugim.
Slovenian 1584
Kaj bo vshe Goſpud tiga Vinograda ſturil? On bo priſhàl, inu te Delauce konzhal, inu ta Vinograd drugim dal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Pride in vinogradnike pogubi, in vinograd dá drugim.
Slovenian EKU
Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in vinogradnike pokončal, vinograd pa dal drugim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in bo vinogradnike pogubil, in vinograd bo izročil drugim.
Slovenian SSP
Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in viničarje pokončal, vinograd pa dal drugim.