Mark 13:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In če Gospod ne bi skrajšal tistih dni, se nihče ne bi rešil; toda zaradi izvoljenih, ki jih je izbral, je tiste dni skrajšal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, da bi Gospôd nê prekráto one dnéve, ne bi se zveličalo ni edno têlo; ali za volo ti odebráni, štere je odébrao, prekráto je te dní.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Noben človek ne bi mogel izdržati tolikšnega trpljenja, če ne bi Bog že vnaprej skrajšal tega časa. Zavoljo svojih izvoljenih pa je Bog ta čas omejil.
Slovenian 1584
Inu kadar bi GOSPVD lete dny nebil okratil, taku bi oben Zhlovik isvelizhan nebil: Ali sa volo téh isvolenih, katere je on isvolil, je on lete dny okratil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko ne bi bil Gospod prikrajšal teh dni, ne bi se rešil noben človek; ali zavoljo izvoljencev, ki jih je izvolil, je prikrajšal te dni.
Slovenian EKU
In ko bi Gospod dni ne bil okrajšal, bi ne bil rešen noben človek; toda zaradi izvoljenih, ki si jih je izvolil, je dni okrajšal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko ne bi bil Gospod prikrajšal dnî, to se ne bi noben človek zveličal; ali za voljo izvoljencev, ktere je izvolil, prikrajšal je dní.
Slovenian SSP
In če Gospod ne bi skrajšal dni, ne bi bilo rešeno nobeno meso; toda zaradi izvoljenih, ki jih je izvolil, je skrajšal dni.