Mark 13:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Toda v tistih dneh, po tisti stiski, bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svetlobe.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali vu oni dnévi, po môki onoj, sunce potemnê, i mêsec ne dá svetlost svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Po tem času strahot bo potemnelo sonce in mesec ne bo več svetil.
Slovenian 1584
VTémiſtim zhaſſu pak, po leti nadlugi, bo Sonce mèrknilu, inu Luna bo ſvojo ſvitlobo sgubila,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali v tistih dneh, po tej stiski, otemni solnce in mesec ne bo dajal svetlobe svoje,
Slovenian EKU
Toda v tistih dneh, po oni stiski, bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tiste dní pa, po tej stiski, otemnelo bo solnce in mesec ne bo dajal svetlobe svoje,
Slovenian SSP
»Toda v tistih dneh, po tisti stiski, bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe.