Mark 13:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tako bo kakor s človekom, ki je zapustil svoj dom in šel na potovanje. Svojim služabnikom je izročil oblast, vsakemu pri njegovem opravilu, vratarju pa naročil, naj čuje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Liki človek, kí daleč odíde i ostavi hižo svojo, i dá slugom svojim oblást, i vsákšemi delo svoje, i vratári je zapovedao, naj verostüje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To je tako, kot če se človek poda na pot. Preden zapusti hišo, naloži vsakemu zaposlenemu določeno delo, vratarju pa naroči, naj straži.
Slovenian 1584
Raunu kakòr en Zhlovik, kateri je zhes deshelo ſhàl, inu je puſtil ſvojo Hiſho, inu je dal ſvoim Hlapzom oblaſt, vſakimu ſvoje dellu, inu je Vratarju sapovedal, de bi imèl zhuti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kakor je človek, ki je odpotoval, zapustil dom svoj in dal hlapcem svojim oblast in vsakemu svoje delo, tudi vratarju zapovedal, da naj čuje –.
Slovenian EKU
Bo kakor pri človeku, ki je zapustil svoj dom in šel na pot, potem ko je svojim služabnikom izročil oblast, vsakemu lastno opravilo, in je vratarju naročil, naj čuje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kakor je človek, kteri je odpotoval, zapustil dom svoj, in dal hlapcem svojim oblast, in vsakemu svoje delo, in zapovedal vratarju, da naj čuje.
Slovenian SSP
Tako bo kakor s človekom, ki je zapustil svoj dom in šel na potovanje. Svojim služabnikom je izročil oblast, vsakemu svoje opravilo, vratarju pa je naročil, naj bedi.