Mark 13:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Veliko jih bo nastopilo pod mojim imenom. Govorili bodo: ‘Jaz sem’ in bodo mnoge premotili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár vnôgi prído vu iméni mojem govoréči: jas sem; i vnôge zapelajo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mnogi bodo namreč trdili: ‘Jaz sem Kristus!’ Na žalost bodo mnoge zapeljali.
Slovenian 1584
Sakaj nyh veliku bo priſhlu v'moim Imeni, inu porekó: Ieſt ſim Criſtus, inu bodo nyh veliku sapelali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti veliko jih pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih bodo zapeljali.
Slovenian EKU
Mnogo jih bo namreč prišlo z mojim imenom in bodo govorili: ‚Jaz sem‘ in bodo mnoge premotili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti veliko jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus; in veliko jih bodo premotili.
Slovenian SSP
Veliko jih bo prišlo v mojem imenu. Govorili bodo: ›Jaz sem‹ in bodo mnoge zavedli.