Mark 13:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vzdignilo se bo ljudstvo proti ljudstvu in država proti državi. Potresi bodo na mnogih krajih in lakota. To bo kakor začetek porodnih bolečin.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár gori stáne národ na národ, i králevstvo na králevstvo, i bodo zemlé gíbanje po mêstaj, i bodo gládove i burkanja. Eti bodo začétki bolezen.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudstva in zveze držav se bodo bojevale druga z drugo. V mnogih delih sveta bodo lakote in potresi. To pa je šele začetek konca, prav tako kot prvi popadki pri ženi, ki naj bi rodila.
Slovenian 1584
En Folk bo supàr ta drugi gori vſtajal, inu enu Krajleſtvu supàr tu drugu, inu bodo treſuvi po vſéh krajih, inu bodo lakote, inu ſtrahuvi. Inu tu je sazhetik téh nadlug.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti vstane narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo; potresi bodo po krajih, in bodo lakote. Začetek nadlogam je to.
Slovenian EKU
Narod bo namreč vstal zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo in po mnogih krajih bodo potresi in lakota: to bo začetek bolečin.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in potresi bodo po krajih, in lakote bodo in prekucije.
Slovenian SSP
Vzdignil se bo namreč narod proti narodu in kraljestvo proti kraljestvu. Potresi bodo na mnogih krajih in lakota. To je začetek porodnih bolečin.