Mark 14:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so za to slišali, so se razveselili in obljubili, da mu bodo dali denarja. In iskal je ugodno priložnost, da bi jim ga izročil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Oni pa, gda bi eto čüli, radüvali so se, i obečali so njemi pêneze dati. I iskao je, kákda bi ga prípravno vu roké dáo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Veliki duhovniki so se razveselili tega in so mu obljubili nagrado. Poslej je Juda iskal ugodno priliko, da bi Jezusa izdal.
Slovenian 1584
Kadar ſo ony tu ſliſhali, ſo veſseli poſtali, inu ſo njemu oblubili te denarje dati. Inu on je yſkal, koku bi ga mogèl priloshnu ferratati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Oni pa se razvesele, ko to slišijo, in mu obljubijo dati denarja. In iskal je, kako bi ga o priliki izdal.
Slovenian EKU
Ko so ti to slišali, so se razveselili in mu obljubili dati denarja. Iskal je torej, kako bi ga jim ob priložnosti mogel izročiti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Oni pa, ko to slišijo, razveselé se, in obrekó mu dati denarja: in iskal je, kako bi ga priložno izdal.
Slovenian SSP
Ko so za to slišali, so se razveselili in obljubili, da mu bodo dali denar. Iskal je torej način, kako bi jim ga ob priložnosti izročil.