Mark 14:41 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Še tretjič pride in jim reče: »Še vedno spite in počivate? Dosti je! Ura je prišla. Zdaj izročajo Sina človekovega v roke grešnikom.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I prišao je tretíč, i erčé njim: spíte na dale i počivajte. Zadosta: prišla je vöra, ovo Sin človeči se v rôke ti grêšnikov dáva.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko se je tretjič vrnil k njim, jim je rekel: “Ali spite in počivate? Zbudite se, drugič boste počivali! Zdaj bodo izdali Sina človekovega v roke ljudem.
Slovenian 1584
Inu on je priſhàl tretizh, inu je djal k'nym: Ah, hozhete vy sdaj ſpati inu pozhivati? Onu je sadoſti, ta ura je priſhla, pole, Syn tiga Zhlovéka bo isdan v'roke téh Greſhnikou,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pride v tretje in jim reče: Spite dalje in počivajte! Dosti je! ura je prišla. Glej, Sin človekov se izdaja grešnikom v roke.
Slovenian EKU
Pride še v tretje in jim reče: »Spíte zdaj in počivajte! Dosti je. Ura je prišla: Glejte, Sin človekov bo izročen v roke grešnikom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pride v tretje, in reče jim: Spíte dalje in počivajte! Dosti je; prišla je ura. Glej, sin človečji se izdaja grešnikom v roke.
Slovenian SSP
Prišel je tretjič in jim rekel: »Še vedno spite in počivate? Dovolj je! Ura je prišla. Zdaj je Sin človekov izročen v roke grešnikov.