Mark 14:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Neki mladenič je šel za njim. Ogrnjen je bil samo z rjuho. Zgrabili so ga,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I eden nikši mladénec ga je nasledüvao oblečeni v rüšenskom gvanti na gôloti; i príjali so ga ti mladénci.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Samo mlad mož, ki je nosil lahko ogrinjalo, je šel za Jezusom. Ko so vojaki poskusili zgrabiti tudi njega,
Slovenian 1584
Inu je bil en Mladenizh, ta je sa nym hodil, inu je bil s'enim platnom oblizhen zhes nago polt, inu ty Mladenizhi ſo ga popadli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In šel je za njim neki mladenič, s platnom ogrnjen po nagem, in ga popadejo.
Slovenian EKU
Neki mladenič pa je šel za njim, ogrnjen samo z rjuho, pa so ga zgrabili;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In šel je za njim neki mladenič, ograjen s platnom po nagem; in popadejo ga mladeniči.
Slovenian SSP
neki mladenič pa je šel za njim. Ogrnjen je bil le z lanenim oblačilom. Zgrabili so ga,