Mark 14:60 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj je vstal véliki duhovnik in vpričo vseh vprašal Jezusa: »Nič ne odgovoriš? Kaj je to, kar pričajo proti tebi?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gori stáne te višešnji pop med njimi, pitao je Jezuša govoréči: ne odgovoríš nikaj, ka eti prôti tebi svedočijo?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Takrat pa se je dvignil veliki duhovnik, stopil je na sredo med te, ki so se zbrali in je vprašal Jezusa: “Kaj pa praviš ti na to? Ali si rekel to ali nisi?”
Slovenian 1584
Inu Viſhifar je gori vſtal mej nje, inu je vpraſhàl Iesuſa, inu je djal: Niſhtèr neodgovoriſh h'timu, kar lety zhes tebe prizhujo?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In veliki duhovnik vstane in stopi na sredo in vpraša Jezusa, rekoč: Ne odgovarjaš li ničesar? Kaj pričajo ti zoper tebe?
Slovenian EKU
In veliki duhovnik je stopil v sredo in Jezusa vprašal: »Ali ne boš nič odgovoril na to, kar ti zoper tebe pričajo?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In véliki duhoven stopi na sredo, in vpraša Jezusa, govoreč: Ne odgovarjaš li ničesar? Kaj pričajo ti zoper tebe?
Slovenian SSP
Tedaj je véliki duhovnik stopil v sredo in rekel Jezusu: »Nič ne odgovoriš? Kaj je to, kar tile pričajo proti tebi?«