Mark 15:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vojaki so ga odpeljali na dvorišče palače, to je sodne hiše, in sklicali vso četo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vitézje so ga pa odpelali vu notrêšnji tál dvora, kí je právdenica; i vküp so zézvali cêli šereg.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Rimski vojaki so pripeljali Jezusa na dvorišče guvernerjeve palače. Poklicali so stražarje.
Slovenian 1584
SHolnerji pak ſo njega notèr pelali v'Rihtno hiſho, inu ſo vkup poklizali vſo mnoshizo,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vojaki ga odpeljejo noter na dvor, to je v sodno palačo, in skličejo vso trumo.
Slovenian EKU
Vojaki so ga odpeljali na dvorišče, v sodno hišo, in sklicali vso četo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A vojaki ga odpeljejo noter na dvor, to je: v sodnišnico, in skličejo ves trop.
Slovenian SSP
Vojaki so ga odpeljali na dvorišče palače, to je sodne hiše, in sklicali vso četo.