Mark 15:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je stotnik, ki je stal Jezusu nasproti, videl, kako je izdihnil, je rekel: »Resnično, ta človek je bil Božji Sin.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vidôči pa stotnik tam stojéči pred njim, kâ je tak kričéči premíno, erčé: zaistino ete človek je Boži Sin bio.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Rimski oficir, ki je stal poleg križa in gledal, ko je Jezus umiral, je prestrašen priznal: “Ta človek je bil zares Božji Sin!”
Slovenian 1584
Ta Kapitan pak, kateri je poleg pruti njemu vpreg ſtal, inu je vidil, de ſe je on s'takim vpytjem lozhil, je on djal: Riſnizhnu, leta zhlovik je Boshji ſyn bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko je pa stotnik, ki je stal njemu nasproti, videl, da je tako zakričavši izdahnil, reče: Resnično je bil ta človek Sin Božji.
Slovenian EKU
Ko pa je stotnik, ki mu je stal nasproti, videl, da je izdihnil s takim klicem, je rekel: »Resnično, ta človek je bil božji Sin.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Videvši pa stotnik, kteri je stal njemu nasproti, da je tako zakričavši izdahnil, reče: Resnično je ta človek sin Božji.
Slovenian SSP
Ko je stotnik, ki je stal nasproti Jezusu, videl, da je tako izdihnil, je rekel: »Resnično, ta človek je bil Božji Sin.«