Mark 15:40 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bilo je tudi nekaj žená, ki so gledale od daleč; med njimi Marija Magdalena, Marija, mati Jakoba mlajšega in Jozéja, ter Salóma.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bilé so pa i žene ôzdaleč gledôče: med kêmi je bíla i Mária Magdalêna, i Mária Jakuba toga ménšega i Jošešova mati i Šalome.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekatere žene so stale nekoliko dalje od križa in so opazovale vse, kar se je dogajalo. Med njimi je bila Marija iz Magdale in Marija, mati mlajšega Jakoba in Jozeja kakor tudi Saloma.
Slovenian 1584
So bilé tudi Shene ondi, katere ſo od dalezh gledale, mej katerimi je bila Maria Magdalena, inu Maria tiga majhiniga Iacoba, inu Ioſeſova mati, inu Salome,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bile pa so tu tudi žene, ki so oddaleč gledale, med katerimi je bila Marija Magdalena in Marija, Jakoba manjšega in Jozejeva mati, in Salome,
Slovenian EKU
Bile pa so tudi nekatere žene, ki so od daleč gledale; med njimi Marija Magdalena in Marija, mati Jakoba mlajšega in Jožefa, in Saloma,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bile so pa tudi žene, ktere so oddaleč gledale, med kterimi je bila tudi Marija Magdalena, in Marija Jakoba manjšega in Jozejeva mati, in Salome,
Slovenian SSP
Bilo je tudi nekaj žená, ki so gledale od daleč; med njimi Marija Magdalena, Marija, mati Jakoba mlajšega in Jozéja, ter Salóma,