Mark 15:44 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pilat se je začudil, da je že mrtev. Poklical je k sebi stotnika in ga vprašal, ali je že umrl.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pilátuš se je pa čüdivao, či bi že mr’u; i prízvao je stotnika, pítao ga je, či je dávno mr’u.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pilat ni verjel, da bi Jezus mogel biti že mrtev. Zato je poklical rimskega oficirja in se pozanimal: “Ali je Jezus res že mrtev?”
Slovenian 1584
Pilatus pak ſe je sazhudil, de je on vshe mèrtou bil, inu je Kapitana poklizal, inu ga je vpraſhàl, aku bi sdaunaj bil vmèrl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pilat se pa začudi, da je že umrl, in pokliče stotnika ter ga vpraša, je li že kaj časa mrtev.
Slovenian EKU
Pilat se je začudil, da bi bil že mrtev; poklical je stotnika in ga vprašal, ali je že umrl.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pilat se pa začudi, da je uže umrl; in poklicavši stotnika, vpraša ga, če je davno umrl.
Slovenian SSP
Pilat se je začudil, da je že mrtev. Poklical je k sebi stotnika in ga vprašal, ali je že dolgo, odkar je umrl.