Mark 16:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je minila sobota, so Marija Magdalena, Marija, Jakobova mati, in Salóma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gda bi minôla sobotta, Mária Magdalêna, i Mária Mati Jakuba i Šalome, küpile so záčimbo, da bi ga pridôče namazale.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je minila sobota, so Marija iz Magdale, Saloma in Marija, Jakobova mati kupile olja in mazil, da bi balzamirale umrlega.
Slovenian 1584
INu kadar je ta Sobbota bila minila, ſo kupile, Maria Magdalena, inu Maria Iacobova, inu Salome, ſhpecerje, de bi priſhle, inu njega shalbale.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko mine sobota, nakupijo Marija Magdalena in Marija, mati Jakobova, in Salome dišav, da bi prišle in ga pomazilile.
Slovenian EKU
Ko je minila sobota, so Marija Magdalena in Marija, mati Jakobova, in Saloma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko mine sobota, Marija Magdalena in Marija Jakobova in Salome nakupijo dišav, da bi prišle in bi ga pomazilile.
Slovenian SSP
Ko je minila sobota, so Marija Magdalena, Marija, Jakobova mati, in Salóma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.