Mark 16:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Stopile so v grob in zagledale mladeniča, ki je sedèl na desni strani, ogrnjen z belo haljo, in so se zelo prestrašile.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I notri idôče vu grob vidile so mladénca sedéčega z dêsne stráni, oblečenoga vu bêlo süknjo; i sasile so se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vstopile so v votlino in na desni strani opazile mladeniča, ki je sedel tu in bil oblečen v dolgo, belo obleko. Zelo so se prestrašile.
Slovenian 1584
Inu one ſo notèr ſhle v'ta Grob, inu ſo vidile eniga Mladenizha notri ſedezhiga, na deſni roki, ta je imèl en dolg bejl gvant na ſebi, inu oné ſo ſe preſtraſhile.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedi na desni strani in je ogrnjen z belim oblačilom; in prestrašijo se.
Slovenian EKU
In stopile so v grob in zagledale mladeniča, sedečega na desni in z belim oblačilom ogrnjenega, in so se prestrašile.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedí na desnej strani in je ograjen z belim oblačilom; in uplašijo se.
Slovenian SSP
Stopile so v grob in zagledale mladeniča, ki je sedèl na desni strani, ogrnjen z belim oblačilom, in so se zelo začudile.