Mark 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je čez nekaj dni spet prišel v Kafarnáum, se je razvedelo, da je v hiši.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pá je šô v Kapernaum poništeri dnévi, i čüto je, ka je v hiži domá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Čez nekaj dni je Jezus spet odšel v Kafarnaum. Brž se je razvedelo, da je spet doma.
Slovenian 1584
INu zhes nekuliku dny je on supet ſhàl v'Kapernaum, inu ſe je bilu resglaſsilu, de je on v'Hiſhi bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko pride čez nekoliko dni zopet v Kafarnavm, začujejo, da je doma.
Slovenian EKU
Ko je čez nekaj dni spet prišel v Kafarnaum, se je razvedelo, da je v hiši.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zopet vnide v Kapernaum črez nekoliko dnî; in zasliši se, da je v hiši.
Slovenian SSP
Ko je čez nekaj dni spet prišel v Kafarnáum, se je razvedelo, da je v hiši.