Mark 2:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Spotoma je zagledal Lévija, Alféjevega sina, ki je sedèl pri mitnici, in mu rekel: »Hôdi za menoj!« Vstal je in šel za njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I doli idôči vido je Levia siná Alfeušovoga sedéčega na máuti i erčé njemi: nasledüj me. I gori stánovši nasledüvao ga je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je šel dalje, je srečal Levija, Alfejevega sina, ki je sedel na carinarnici. “Pridi, pridruži se mi!” mu je zaklical. Takoj se je dvignil in odšel z njim.
Slovenian 1584
Inu kadar je Iesus mimu ſhàl, je vidil tiga Levi, Alpheoviga ſynu, na Zoli ſidezhiga, inu je rekàl k'njemu: Hodi sa mano. Inu on je gori vſtal, inu je ſhàl sa nym.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In mimogrede ugleda Levija, sina Alfejevega, sedečega na mitnici, in mu reče: Pojdi za menoj! In vstane in gre za njim.
Slovenian EKU
Mimo gredoč je zagledal Levija, Alfejevega sina, ko je sedel pri mitnici, in mu je rekel: »Hôdi za menoj!« In vstal je ter šel za njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In mimo gredé ugleda Levija sina Alfejevega, da sedí na mitnici, in reče mu: Pojdi za menoj. Pa vstane in odide za njim.
Slovenian SSP
Spotoma je zagledal Levija, Alfejevega sina, ki je sedèl pri mitnici, in mu rekel: »Hôdi za menoj!« In ta je vstal in šel za njim.