Mark 2:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekega dne je Jezus sedèl pri mizi v njegovi hiši. Veliko cestninarjev in grešnikov je sedelo z njim in z njegovimi učenci; bilo jih je namreč veliko, ki so hodili za njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I zgôdilo se je, gda bi doli seo vu hiži njegovoj, i vnôgi publikánuške i grêšnicke so si doli seli z Jezušom i z vučeníkmi njedovimi, ár ji je bilô vnogo: i nasledüvali so ga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem je Levi priredil svečano večerjo. Na to svečanost pa ni povabil samo Jezusa z učenci, ampak tudi mnoge nekdanje tovariše in ljudi, ki so bili na slabem glasu. Mnogi izmed njih so hodili z Jezusom.
Slovenian 1584
Inu pèrgudilu ſe je, kadar je on pèr Misy ſedil v'njegovi Hiſhi, je veliku Zolnarjeu inu Gréſhnikou k'Misi ſedlu, s'Iesuſom inu shnjegovimi Iogri: Sakaj téh je bilu veliku, kateri ſo sa nym ſhli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In zgodi se, ko je sedel za mizo v hiši njegovi, da je tudi mnogo cestninarjev in grešnikov sedelo z Jezusom in njegovimi učenci; kajti veliko jih je bilo, in so hodili za njim.
Slovenian EKU
Ko pa je bil Jezus v njegovi hiši pri mizi, je z njim in njegovimi učenci obedovalo mnogo cestninarjev in grešnikov; kajti mnogo jih je bilo, ki so hodili za njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zgodí se, ko je sedel za mizo v hiši njegovej, da je tudi mnogo mitarjev in grešnikov sedelo z Jezusom in učenci njegovimi; kajti bilo jih je veliko, kteri so šli za njim.
Slovenian SSP
In ko je bil pri mizi v njegovi hiši, je veliko cestninarjev in grešnikov sedelo z Jezusom in njegovimi učenci; bilo jih je namreč veliko in so hodili za njim.