Mark 2:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nihče ne prišije krpe iz neudelanega blaga na staro obleko, sicer nov našiv stari obleki še kaj odtrga in nastane še večja luknja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nišče nôvoga süknja záplato ne šíva na stári gvant; nači ftrgne se záplata nôva od stároga i hüša dera bode.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nihče ne krpa stare obleke z novimi krpami. Zakrpa se namreč odtrga in luknja bo samo še večja.
Slovenian 1584
Nihzhe neſhiva ene saplate od noviga ſukna na en ſtar gvant. Sakaj ta nova saplata, ſe vſaj supet is tiga ſtariga isdere, inu tu resdèrtje hujſhi poſtane.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nihče ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro oblačilo, sicer odtrga nova zaplata še kaj od starega in luknja se naredi še hujša.
Slovenian EKU
Nihče na staro obleko ne prišije zaplate iz neudelanega blaga; sicer nov našiv od stare še kaj odtrga in nastane še večja luknja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In nikdor zaplate iz novega sukna ne prišiva na staro obleko, sicer odtrga nova njena zaplata od starega še nekaj, in luknja bo veča.
Slovenian SSP
Nihče ne prišije krpe iz novega blaga na staro obleko, sicer nov našiv stari obleki kaj odtrga in nastane hujša raztrganina.