Mark 3:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kadar so ga ljudje, ki so bili pod vplivom nečistih duhov, videli, so padali predenj in vpili: »Ti si Božji Sin!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ti nečísti dühovje, gda bi ga zaglednoli, doli so pred njega kapali i kríčali govôréči: tí si Sin Boži.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tisti, ki so bili pod oblastjo demonov, so padali predenj in kričali: “Ti si Božji Sin!”
Slovenian 1584
Inu kadar ſo njega ty nezhiſti Duhuvi vidili, ſo pred nym doli padali, ſo vpyli inu djali: Ti ſi Boshji Syn.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In kadar so ga nečisti duhovi videli, so padali pred njim in kričali, govoreč: Ti si Sin Božji.
Slovenian EKU
In kadar so ga videli nečisti duhovi, so padali predenj in vpili: »Ti si božji Sin.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In nečisti duhovi, ko so ga videli, padali so pred njim, in kričali so, govoreč: Ti si sin Božji.
Slovenian SSP
Kadar so ga nečisti duhovi videli, so padali predenj in vpili: »Ti si Božji Sin!«