Mark 3:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prežali so nanj, ali ga bo v soboto ozdravil, da bi ga lahko zatožili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pazili so na njega, či bi ga v sobotto vráčo, dabi ga tôžili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Njegovi nasprotniki so nestrpno čakali, da bi videli, kaj bo Jezus storil. Ali ga bo ozdravil? Če bi si namreč drznil ozdravljati tudi v soboto, bi ga mogli zatožiti.
Slovenian 1584
Inu ony ſo na njega merkali, aku bi on njega ob Sobboti osdravil, de bi njega mogli satoshiti:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pazili so nanj, če ga ozdravi v soboto, da bi ga zatožili.
Slovenian EKU
Opazovali so ga, ali ga bo v soboto ozdravil, da bi ga zatožili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pazili so na-nj, če ga bo uzdravil v soboto, da bi ga zatožili.
Slovenian SSP
Prežali so nanj, ali ga bo ozdravil v soboto, da bi ga tožili.