Mark 4:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ljudje, pri katerih se beseda seje kraj pota, so tisti, ki sicer slišijo, toda brž pride satan in izruje vanje vsejano besedo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eti so pa, štero je kre pôti, gde se sêja ta rêč; i gda jo poslüšajo, preci príde šatan i vnesé to rêč posèjano vu z srcá njihovoga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poteptana zemlja, na katero pade nekaj zrn, je slika trdosrčnih ljudi. Oni poslušajo Božje sporočilo, potem pa pride satan in jim vse odnese.
Slovenian 1584
Lety ſo pak, kir ſo raven pota, ker ſe ſeje ta Beſseda, inu ony ſo to ſliſhali, taku sdajci pride Hudizh, inu vsame prozh to beſsedo, katera je v'nyh ſerce bila ſejana.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ti so pa, ki so poleg ceste: kjer se seje beseda, in ko jo slišijo, precej pride satan in vzame besedo, ki je posejana vanje.
Slovenian EKU
Ti, pri katerih je beseda vsejana poleg pota, so tisti, pri katerih se beseda seje, a ko jo slišijo, takoj pride satan in vzame vanje vsejano besedo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ti so pa, ki so poleg ceste: kjer se seje beseda, in so jo slišali, precej pride satan in vzeme besedo, ktera je posejana v njih srca,
Slovenian SSP
Ob poti, kjer se seje beseda, so tisti, ki sicer slišijo, toda brž pride satan in izruje vanje vsejano besedo.