Mark 4:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so odslovili množico, so ga odpeljali s čolnom, v katerem je bil. Tudi drugi čolni so pluli z njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odpüstivši lüdstvo, vzéli so ga tak, kak je bio vu ládji. Ár so i drüge ládjice bilé ž njim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Razpustili so ljudi in odveslali v čolnu, kjer je bil tudi Jezus, čez jezero. Nekaj drugih čolnov se je prav tako namerilo na drugo stran.
Slovenian 1584
Inu ony ſo puſtili ta Folk pojti, inu ſo njega vseli, taku kakòr je on v'Zholni bil, inu pèr nym je bilu vezh Zholnou.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pusté množico ter ga vzemo s seboj, kakor je bil v ladji; tudi druge ladjice so bile ž njim.
Slovenian EKU
In pustili so množico ter ga odpeljali s seboj v čolnu, kakor je bil; in še drugi čolni so bili z njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zapustivši ljudstvo, vzemó ga, kakor je bil v ladji; bile so pa tudi druge ladjice ž njim.
Slovenian SSP
Ko so odslovili množico, so ga vzeli v čoln, kakor je bil. Tudi drugi čolni so pluli z njim.