Mark 4:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On pa je bil na krmi in spal na blazini. Zbudijo ga in mu rečejo: »Učitelj, ti ni mar, da se potapljamo?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I on je bio v zádnjem stráni ná zglávniki ležéči; i gori so ga zbüdili i pravili so njemi: Vučitel, nemaš skrbi na nás, ka pogíbamo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus pa je spal v zadnjem delu čolna na blazini. Učenci so ga zbudili in prestrašeno zakričali: “Gospod, ali ne vidiš, da se potapljamo?”
Slovenian 1584
Inu on je bil na sadnim konzu tiga Zholna, inu je ſpal na eni Vajkuſhnici. Inu ony ſo njega budili, inu k'njemu djali: Mojſter, niſhtèr nemaraſh, de my konez jemlemo?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In on je bil na krmi, speč na blazini; in ga zbude in mu reko: Učenik, ali ti nič ni mar, da pogibljemo?
Slovenian EKU
On pa je bil na krmi in je na vzglavnici spal. Zbudijo ga in mu rečejo: »Učenik, ti ni mar, da se utapljamo?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In on je bil na krmi, spé na vzglavji; in zbudé ga, in rekó mu: Učenik, ali ti ni nič mar, da pogibamo?
Slovenian SSP
On pa je bil na krmi in je spal na blazini. Zbudili so ga in mu rekli: »Učitelj, ti ni mar, da smo izgubljeni?«