Mark 4:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Drugo je padlo na kamnita tla, kjer ni imelo veliko prsti. Hitro je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
To drügo je pa spadnolo na pečínska mêsta; gde je nej melo zemlé vnogo i preci je vö zíšlo záto, kâ je nej melo globoko zemlo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekaj ga je padlo na skalnata tla, kjer je bila plast zemlje zelo tanka. Tu je seme sicer hitro pognalo;
Slovenian 1584
Nekoteru pak je padlu na tu kaminitu, ker nej veliku pàrſty imélu, inu je ſkoraj iseſhlu, satu, ker nej imélu globoke Semle.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A drugo pade na skalnata tla, kjer nima veliko prsti, in precej požene, ker nima globoke zemlje.
Slovenian EKU
Drugo je padlo na kamnito zemljo, kjer ni imelo veliko prsti; hitro je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A drugo je padlo na skalnata tlá, kjer ni imelo mnogo zemlje, in precej je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje.
Slovenian SSP
Drugo je padlo na kamnita tla, kjer ni imelo veliko prsti. Hitro je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje.