Mark 5:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vendar mu ni dovolil, temveč mu je rekel: »Pojdi domov k svojim ljudem in jim sporoči, kolikšne reči ti je storil Gospod in se te usmilil.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš njemi je pa nej dopüsto; nego njemi erčé: idi vu hižo tvojo k tvojim, i nazviščávaj njim, ka je tebi Gospôd včíno, i smilüvao se je nad tebom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus pa mu ni dovolil. Rekel je: “Pojdi domov k svoji družini in pripoveduj, kakšen velik čudež je Jezus storil v tvojem življenju in kako se te je usmilil!”
Slovenian 1584
Iesus pak nej njemu pèrpuſtil, temuzh je rekèl k'njemu: Pojdi tjakaj v'tvojo hiſho, inu h'tem tvojm, inu osnani nym, koku veliko dobruto je tebi GOSPVD ſturil, inu ſe zhes tebe vſmilil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa mu ne dopusti, ampak mu reče: Pojdi na svoj dom k svojcem in oznani jim, koliko ti je storil Gospod in kako se te je usmilil.
Slovenian EKU
Toda ni mu dovolil, marveč mu je rekel: »Pojdi domov k svojim ljudem in jim oznani, kako velike reči ti je Gospod storil in se te usmilil.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus mu pa ne dopustí, nego mu reče: Pojdi na dom svoj k svojim, in naznani jim, kaj ti je Gospod storil, in kako se te je usmilil.
Slovenian SSP
Vendar mu ni dovolil, temveč mu je rekel: »Pojdi domov k svojim ljudem in jim naznani, kako velike reči ti je storil Gospod in se te usmilil.«