Mark 5:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odšel je in začel oznanjati po Deseteromestju, kaj mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odišao je i záčao je predgati vu ti desét mêstaj ona, štera njemi je včino Jezuš; i vsi so se čüdivali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ta človek je potem prepotoval območje deseterih mest in pripovedoval vsem, kaj je Jezus storil zanj. Vsi so se čudili.
Slovenian 1584
Inu on je ſhàl tjakaj, inu je sazhel predigovati v'téh deſsetih Méſtih, kakove velike dobrute je njemu Iesus bil ſturil. Inu vſi ſo ſe sazhudili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In odide in začne oznanjevati po Deseteromestju, koliko mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.
Slovenian EKU
In odšel je ter v Deseteromestju začel oznanjati, koliko mu je Jezus storil; in vsi so se čudili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ter odide in začne oznanjevati po Deseterih mestih, kaj mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.
Slovenian SSP
In odšel je in začel oznanjati po Deseteromestju, koliko mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.