Mark 5:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko se je Jezus prepeljal s čolnom spet na drugo stran, se je zbrala okrog njega velika množica. Medtem ko je bil pri jezeru,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gda bi se Jezuš pá na drügo strán prêk pripelao vu ládji, spravilo se je vnožino lüdstva k njemi; i bio je pri môrji.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Komaj se je Jezus vrnil na drugi breg, že se je tam zbrala velika množica ljudi okrog njega.
Slovenian 1584
INu kadar ſe je Iesus supet ſem vpreg pelal v'Zholni, ſe je veliku Folka k'njemu vkup sbralu, inu on je bil poleg Morja.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko se prepelje Jezus v ladji zopet na drugo stran, se zbere pri njem velika množica; in bil je pri morju.
Slovenian EKU
Ko se je Jezus prepeljal v čolnu spet na drugo stran, se je okoli njega zbrala velika množica in je ostal kraj morja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko se prepelje Jezus v ladji zopet na drugo stran, zbere se pri njem mnogo ljudstva; in bil je pri morji.
Slovenian SSP
Ko se je Jezus prepeljal s čolnom spet na drugo stran, se je zbrala pri njem velika množica. Bil je pri jezeru.