Mark 5:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V hipu se ji je kri ustavila in začutila je v telesu, da je ozdravljena nadloge.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I preci je vö posêhno zdenec krvi njé; i spoznala je na têli, kâ je ozdrávila od toga biča.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Res je takoj opazila, da je bila rešena nadloge. Krvavitev se je ustavila.
Slovenian 1584
Inu sdajci je ſtudenez nje krij poſehnil, inu ona je na shivotu pozhutila, de je od ſvojga martra bila sdrava poſtala.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In precej usahne vir krvi njene, in čuti v telesu, da je ozdravela od svoje nadloge.
Slovenian EKU
In pri priči ji je vir krvi usahnil in je na telesu začutila, da je bolezen ozdravljena.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In precej je usahnil vir krvi njene, in spoznala je po životu, da je ozdravela od bolezni.
Slovenian SSP
In v hipu se ji je ustavila kri in v telesu je začutila, da je ozdravljena nadloge.