Mark 6:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kralj Heród je slišal o Jezusu, kajti njegovo ime je postalo znano. Govorilo se je: »Janez Krstnik je vstal od mrtvih in zato delujejo v njem čudežne moči.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I čüo je Herodeš král (ár je očivesno včinjeno ime njegovo), i pravo je: kâ je Ivan krstitel od mrtvi gori stano, i záto delajo té môči vu njem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudje so povsod pripovedovali o Jezusu in o njegovih delih. Tudi kralj Herod je slišal o tem. Nekateri so govorili: “Janez Krstnik je vstal od mrtvih. Zato dela take čudeže.”
Slovenian 1584
INu Erodesh Krajl je tu ſliſhàl (sakaj njegovu ime je vshe bilu snanu) inu je djal: Vni Ioannes, kateri je kàrſzhoval, je od ſmèrti gori vſtal, satu on dela takova della.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In kralj Herod zasliši o tem, kajti ime njegovo se je bilo razglasilo, in reče: Janez Krstnik je vstal iz mrtvih in zato delujejo čudežne moči v njem.
Slovenian EKU
In kralj Herod je slišal – zakaj Jezusovo ime je postalo znano – in je trdil: »Janez Krstnik je od mrtvih vstal in zato delujejo v njem čudežne moči.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In slišal je to kralj Herod (kajti ime njegovo se je bilo razglasilo), in pravil je: Janez Krstnik je od mrtvih vstal, in za to se godé čudeži po njem.
Slovenian SSP
Kralj Herod je slišal o Jezusu, kajti njegovo ime je postalo znano. Nekateri so govorili: »Janez Krstnik je bil obujen od mrtvih in zato delujejo v njem moči.«