Mark 6:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kaj, ali ni to tisti tesar, sin Marije in brat Jakoba, Jozéja, Juda in Simona? Mar njegove sestre ne živijo pri nas?« In spotikali so se nad njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nej je tô te tesáč, sin Márie, brat pa Jakuba i Jožeša i Juda i Šimona? I nej so sestre njegove eti pri nás? I spáčili so se vu njem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Saj je samo tesar, Marijin sin. Njegove brate poznamo: Jakoba, Jozeja, Judo in Simona. Tudi njegove sestre prebivajo tu pri nas. Vsi so povprečni ljudje, tako kot tudi mi.” Jezili so se nanj.
Slovenian 1584
Né li on uni Zimerman, Marijn Syn, inu Iacobou, inu Ioseſou, inu Iudou, inu Simonou, brat? Nèſo li njegove Seſtre tudi letukaj pèr nas? Inu ony ſo ſe nad nym motili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali ni ta tesar, sin Marijin in brat Jakobov in Jozejev in Judov in Simonov? in niso li sestre njegove tu pri nas? In pohujševali so se nad njim.
Slovenian EKU
Ali ni to tesar, sin Marije in brat Jakoba in Jožefa in Juda in Simona? In ali niso njegove sestre tukaj pri nas?« In spotikali so se nad njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali ni ta tesar, sin Marijin, brat pa Jakobov in Jozejev in Judov in Simonov? in niso li sestre njegove tu med nami? In pohujševali so se nad njim.
Slovenian SSP
Ali ni to tisti tesar, sin Marije in brat Jakoba, Jozéja, Juda in Simona? Mar njegove sestre niso tu, pri nas?« In spotikali so se nad njim.