Mark 6:56 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kamorkoli je prihajal, v vasi ali v mesta ali v zaselke, povsod so polagali na ceste bolnike. In prosili so ga, da bi se smeli dotakniti vsaj roba njegove obleke; in vsi, ki so se ga dotaknili, so ozdraveli.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I kamakoli je šô vu vesnice, ali mêsta, ali marofe, vu vilicaj so, polôzili te nemočne betéžne; i prosili so ga, naj se li škrica gvanta njegovoga doteknejo; i, kíkoli so se ga doteknoli, ozdravili so.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kamorkoli je prišel, v vasi, mesta ali na kmetije, so nosili ljudi na trge in ceste. Bolniki so ga prosili, da bi se smeli dotakniti vsaj njegove obleke. Vsak, kdor je to storil, je ozdravel.
Slovenian 1584
Inu ker je on ſhàl v'Tèrge ali v'Méſta, ali u'Vaſsy, tu ſo ony bolnike na plaz polagali, inu ſo ga proſsili, de bi ſe le mogli njegoviga gvanta krila dotekniti. Inu vſi ty, kateri ſo ſe njega doteknili, ty ſo sdravi poſtali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In kamorkoli je prišel, v vasi ali v mesta ali v sela, so po ulicah pokladali bolnike in ga prosili, da bi se smeli kotekniti le roba njegove obleke; in katerikoli so se ga doteknili, so ozdraveli.
Slovenian EKU
In kamor koli je prihajal v vasi ali na pristave ali v mesta, so polagali bolnike na trge in ga prosili, da bi se ti smeli dotakniti vsaj roba njegove obleke. In vsi, kateri so se ga dotaknili, so ozdraveli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kamorkoli je hodil, v trge ali v mesta ali v vasí, pokladali so po ulicah bolnike, in prosili so ga, da bi se le robú obleke njegove dotaknili; in kterikoli so se ga dotikali, ozdravljeni so bili.
Slovenian SSP
Kamor koli je prihajal, v vasi ali mesta ali na podeželje, povsod so polagali na trge bolnike in ga prosili, da bi se dotaknili vsaj roba njegove obleke; in kateri so se ga dotaknili, so bili rešeni.