Mark 6:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Obujejo naj sandale, dveh oblek pa naj ne nosijo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego naj si obüjo šôlince, i dvê süknji si ne oblečéjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Obuti v sandale in celo brez dodatne obleke, da bi se lahko preoblekli, naj bi krenili na pot.
Slovenian 1584
temuzh de bi bily obuveni, inu de bi po dvej Sukni neoblazhili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ampak da naj si obujejo opanke, in veli: ne oblačite dveh sukenj.
Slovenian EKU
ampak naj imajo sandale na nogah in naj ne oblačijo dveh oblek.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego da naj si obujejo opanke, in naj ne oblačijo dveh sukenj.
Slovenian SSP
obujejo naj sandale in naj ne oblačijo dveh oblek.