Mark 7:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Rekel ji je: »Pústi, da se najprej nasitijo otroci. Ni lepo jemati kruh otrokom in ga metati psičkom.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš pa erčé njé: niháj, naj se prvle nasítijo otroci. Ár je ne dobro vzéti krüh decé i vržti ščencom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus ji je odgovoril: “Najprej moram poskrbeti za svojo družino, za judovski narod. Ni prav da vzamem kruh otrokom in ga dam psom.”
Slovenian 1584
Iesus pak je rekàl k'njej: Puſti, naj bodo poprej Otroci ſiti. Tu nej lépu, de ſe Otrokom Kruh vsame, inu pred Pſe vèrshe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa ji reče: Pusti, da se poprej nasitijo otroci; kajti ni lepo, da se vzame kruh otrokom in se vrže psičkom.
Slovenian EKU
On pa ji je rekel: »Daj, da se nasitijo najprej otroci; zakaj ne gre, da bi kruh vzeli otrokom in ga vrgli psom.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus jej pa reče: Pojenjaj, naj se poprej nasitijo otroci; ker ni lepo, da se vzeme kruh otrokom, in se vrže psom.
Slovenian SSP
Govoril ji je: »Pústi, da se najprej nasitijo otroci. Ni lepo jemati kruh otrokom in ga metati psom.«