Mark 7:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vzel ga je od množice vstran, mu položil prste v ušesa in se s slino dotaknil njegovega jezika.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vzeme ga od lüdstva od sebe, vrže prste svoje vu vüha njegova, i plünovši dotekno se je jezika njegovoga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je odpeljal človeka proč od množice. Vtaknil mu je prste v ušesa, se dotaknil njegovega jezika s slino,
Slovenian 1584
Inu on ga je vsel od folka suſseb na eno ſtran, inu je ſvoje pèrſte polushil v'njegova uſheſſa, inu je plunil, inu ſe je doteknil njegoviga jesika,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vzame ga na stran od množice, mu položi prste svoje v ušesa in pljune in se dotakne jezika njegovega,
Slovenian EKU
Vzel ga je od množice v stran, mu vtaknil prste v ušesa in se mu s slino dotaknil jezika,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vzemši ga od ljudstva proč na stran, položí prste svoje v ušesa njegova, in pljune in se dotakne jezika njegovega
Slovenian SSP
Vzel ga je k sebi, stran od množice, mu položil prste v ušesa, pljunil in se dotaknil njegovega jezika.