Mark 7:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ozrl se je proti nebu, zavzdihnil in mu rekel: »Efetà!« to je »Odpri se!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gori zglednovši vu Nébo, zdêhno je, i erčé njemi: Efata, tô je, odpri se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
pogledal proti nebu, vzdihnil in spregovoril: “Efata!” (kar pomeni, “Odpri se!”)
Slovenian 1584
inu je gori pogledal v'Nebeſsa, je vsdèhnil, inu je rekàl k'njemu: Ephata, tu je, odpri ſe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in pogledavši na nebo, vzdihne in mu veli: Efata, to je: Odpri se!
Slovenian EKU
pogledal je v nebo, zavzdihnil in mu rekel: »Efeta!« to je »Odpri se!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pogledavši na nebo, vzdihne in mu reče: Efata, to je: Odpri se!
Slovenian SSP
Ozrl se je proti nebu, zavzdihnil in mu rekel: »Efatá!« to je »Odpri se!«