Mark 8:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tiste dni je bilo spet veliko ljudi pri njem in niso imeli kaj jesti. Poklical je k sebi učence in jim rekel:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vu oni dnévi, da bi jáko vnogo lüdstva bilô, i nebi melo kâ jesti, prizvajôči Jezuš vučeníke svoje erčé njim:
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V teh dneh se je spet zbralo veliko ljudi. Nazadnje niso imeli kaj jesti. Jezus je poklical k sebi svoje učence in jim rekel:
Slovenian 1584
VTémiſtim zhaſsu, kadar je veliku folka ondi bilu, inu néſo iméli kaj jéſti, je Iesus ſvoje Iogre k'ſebi poklizal, inu je k'nym djal:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tiste dni, ko je bilo zopet vse polno ljudstva pri njem in niso imeli kaj jesti, pokliče Jezus učence svoje in jim reče:
Slovenian EKU
Tiste dni, ko je bilo spet mnogo ljudstva in niso imeli kaj jesti, je poklical učence in jim rekel:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tiste dní, ko je bilo vse polno ljudstva pri njem, in niso imeli kaj jesti, pokliče Jezus učence svoje, in reče jim:
Slovenian SSP
Tiste dni je bilo spet veliko ljudi pri njem in niso imeli kaj jesti. Poklical je k sebi učence in jim rekel: