Mark 8:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj je poklical k sebi množico z učenci vred in jim rekel: »Če hoče kdo hoditi za menoj, naj se odpove sebi, vzame svoj križ in hodi za menoj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I prizvajôči to lüdstvo z vučeníkmi svojmi erčé njim: kikoli ščé za menom pojdti, naj zataji sám sebé, i na sé vzeme križ svoj, i tak me nasledüje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Poslušajte!” je zaklical Jezus svojim učencem in ljudem, ki so bili pri njem. “Kdor se želi pridružiti meni, ne sme več misliti nase, temveč mora vzeti križ voljno na sebe in iti za menoj.
Slovenian 1584
INu on je k'ſebi poklizal ta folk, srèd ſvojemi Iogri, inu je djal k'nym: Kateri hozhe sa mano hoditi, ta sataji ſam ſebe, inu vsami ſvoj Krish na ſe, inu pojdi sa mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pokliče ljudstvo z učenci svojimi ter jim reče: Kdor hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame križ svoj nase in gre za menoj.
Slovenian EKU
In poklical je množico in svoje učence ter jim rekel: »Če hoče kdo iti za menoj, naj se sam sebi odpove in vzame svoj križ ter hodi za menoj.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In poklicavši ljudstvo z učenci svojimi, reče jim: Kdor hoče za menoj iti, zatají naj samega sebe, in vzeme križ svoj, in gre za menoj.
Slovenian SSP
Tedaj je poklical k sebi množico skupaj z učenci in jim rekel: »Če hoče kdo hoditi za menoj, naj se odpove sebi in vzame svoj križ ter hodi za menoj.