Mark 9:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Njegova oblačila so se svetila bleščeče belo, da jih tako ne more pobeliti noben belivec na svetu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gvant njegov se je blískao i grátao je bêli jáko, liki snêg, kákšega fárbar na zemli nemre obêliti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Njegova obleka je blestela tako svetlo, kot ne more blesteti nobena stvar na tem svetu.
Slovenian 1584
Inu nym ſe je pèrkasal Elias s'Moseſsom, inu ſta s'Iesuſom govurila.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In oblačila njegova postanejo bleščeča in zelo bela kakor sneg, kakor jih noben belilec na zemlji ne more ubeliti.
Slovenian EKU
Njegova oblačila so se zasvetila silno bela kakor sneg; tako ne zna beliti noben belivec na zemlji.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In oblačila njegova postanejo svetla, zeló bela kakor sneg, kakor jih belivec na zemlji ne more ubeliti.
Slovenian SSP
Njegova oblačila so postala bleščeča, nadvse bela, da jih tako ne more pobeliti noben belivec na svetu.