Mark 9:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Janez mu je rekel: »Učitelj, nekoga smo videli, da je v tvojem imenu izganjal hude duhove, in smo mu branili, ker ni hodil z nami.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro je pa njemi Jánoš Evangelišta govoréči: Vučitel, vidili smo ednoga vu iméni tvojem zgánjajôčega vragé, kí ne nasledüje nás; i prepovedali smo njemi, da ne nasledüje nás.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Janez je rekel Jezusu: “Gospod, srečali smo nekega moža, ki v tvojem imenu izganja demone. Toda mi smo mu to prepovedali, ker ne hodi z nami.”
Slovenian 1584
Iesus pak je rekàl: Vy nemate njemu prepovédati. Sakaj obeden nej, kateri eno mozhno rézh ſtury, v'moim Imeni, inu bi mogèl sdajci hudu od mene govoriti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Reče mu Janez: Učenik, videli smo nekoga, ki ne hodi za nami, da je z imenom tvojim izganjal hudiče, in smo mu zabranili, ker ne hodi za nami.
Slovenian EKU
Spregovoril je Janez in mu rekel: »Učenik, nekoga, ki ne hodi z nami, smo videli, da je v tvojem imenu izganjal duhove, pa smo mu branili.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa mu odgovorí Janez in reče: Učenik, videli smo nekoga, da je z imenom tvojim izganjal hudiče, kteri ne hodi za nami; in zabranili smo mu, ker ne hodi za nami.
Slovenian SSP
Janez mu je rekel: »Učitelj, nekoga smo videli, da je v tvojem imenu izganjal demone, in smo mu branili, ker ni hodil za nami.«