Mark 9:47 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če te tvoje oko zapeljuje, ga izderi! Bolje je zate, da greš z enim očesom v božje kraljestvo, kakor da bi imel obe očesi, pa bi bil vržen v pekel,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I či te okô tvoje spáči, vö je vrži; lepše je tebi edno okô meti ino idti vu králevstvo Bože liki dvê okê meti ino se vržti vu ogen gehenski.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če te oko zavaja v greh, ga izkoplji! Bolje je z enim očesom dospeti v nebeško kraljestvo, kot da te z zdravimi očmi vržejo v peklenski ogenj.
Slovenian 1584
ker nyh Zherv nevmèrje, inu nyh ogin nepogaſne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In če te oko tvoje pohujšuje, izderi ga; bolje ti je z enim očesom priti v kraljestvo Božje nego imeti dve očesi in vrženemu biti v pekel ognjeni,
Slovenian EKU
In ako te tvoje oko pohujšuje, ga izderi; bolje je zate, da prideš z enim očesom v božje kraljestvo, kakor da bi imel obe očesi, pa bi bil vržen v pekel,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In če te oko tvoje pohujšuje, izderi ga; bolje ti je z enim očesom vniti v kraljestvo Božje, nego obe očesi imeti, in vrženemu biti v pekel ognjeni,
Slovenian SSP
Če te tvoje oko pohujšuje, ga iztakni! Bolje je zate, da prideš z enim očesom v Božje kraljestvo, kakor da bi imel obe očesi, pa bi bil vržen v peklensko dolino,