Matthew 1:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko se je Jožef zbudil, je storil, kakor mu je naročil Gospodov angel. Vzel je svojo ženo k sebi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Obüdjen pa Jožef zesna včíno je tak, liki je zapovedao njemi Angel Gospodnov; i k sebi je prijao ženo svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko se je Jožef zbudil, je storil, kar mu je zapovedal angel ter je vzel Marijo k sebi kot ženo.
Slovenian 1584
Kadar ſe je pak Ieseph is ſna bil obudil, je ſturil, kakòr je njemu GOSPODNI Angel bil sapovédal, inu je vsel ſvojo Sheno k'ſebi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko se pa prebudi Jožef iz spanja, stori, kakor mu je angel Gospodov ukazal, in vzame k sebi ženo svojo.In ni je spoznal, dokler ni rodila sina, in dal mu je ime Jezus.
Slovenian EKU
Ko se je Jožef zbudil iz spanja, je storil, kakor mu je naročil Gospodov angel, ter je svojo ženo vzel k sebi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prebudivši se pa Jožef iz spanja, storí, kakor mu je angelj Gospodov ukazal, in vzeme ženo svojo.
Slovenian SSP
Ko se je Jožef zbudil, je storil, kakor mu je naročil Gospodov angel. Vzel je svojo ženo k sebi