Matthew 10:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Ne bojte se jih torej! Nič ni skrito, kar se ne bi razodelo, in tajno, kar se ne bi zvedelo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ne bojte se záto njíh. Ár je nika nej tak skritoga, štero bi se vö nej nazvêstilo: i skrovnoga, štero bi se vö ne zvedilo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne bojte se tistih, ki vam pretijo. Skrivnosti o Božjem kraljestvu, ki vam jih pripovedujem, je treba oznaniti ljudem.
Slovenian 1584
Satu ſe nebujte pred nymi. Niſhtèr nej ſkriveniga, kar bi ſe neresodelu, inu nej niſhtèr ſkrivniga, kar bi ſe nesvejdilu:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ne bojte se jih torej; kajti nič ni prikritega, kar se ne bo odkrilo, in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
Slovenian EKU
Ne bojte se jih torej! Nič ni namreč prikritega, kar bi se ne razodelo, in skritega, kar bi se ne zvedelo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne bojte se jih torej: ker nič ni prikritega, kar se ne bo odkrilo; in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
Slovenian SSP
»Ne bojte se jih torej! Nič ni zakritega, kar se ne bo razodelo, in skritega, kar se ne bo spoznalo.