Matthew 10:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor ne sprejme svojega križa in ne hodi za menoj, ni mene vreden.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I šteri ne vzeme gori kríža svojega, i ne nasledüje me odzajaj; nê je mené vrêden.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor ni pripravljen vzeti nase tega bremena in iti za menoj, ne more pripadati meni.
Slovenian 1584
Inu kateri ſvoj Krish na ſe nevsame, inu nehodi sa mano, ta nej mene vrejden.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in kdor ne vzame nase križa svojega in ne gre za menoj, ni mene vreden.
Slovenian EKU
in kdor ne vzame svojega križa in ne hodi za menoj, ni mene vreden.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kdor ne vzeme križa svojega, in gre za menoj, ni mene vreden.
Slovenian SSP
Kdor ne sprejme svojega križa in ne hodi za menoj, ni mene vreden.