Matthew 12:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj so mu privedli obsedenca, ki je bil slep in nem. Ozdravil ga je, tako da je mutec govoril in videl.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda je pripelan njemi eden vragometen slêpi, i nêmi, i zvráčo ga je tak; da je te slêpi, i nêmi, i gučao i vido.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem so pripeljali k njemu moža, ki je bil slep in nem, ker mu je gospodoval hudobni duh. Jezus ga je ozdravil in spet je lahko govoril in videl.
Slovenian 1584
Tedaj je bil edèn k'njemu pèrpelan, kateri je bil od Sludia obſeden, ta je bil ſlép inu mutaſt. Inu on je njega osdravil, taku, de je ta Slepiz inu Mutiz govuril inu vidil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj mu pripeljejo obsedenca, ki je bil slep in mutast. In ozdravi ga, da je slepec in mutec videl in govoril.
Slovenian EKU
Tedaj so mu privedli obsedenca, ki je bil slep in nem, in ga je ozdravil, da je govoril in videl.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj mu pripeljejo obsedenca, kteri je bil slep in mutast. In uzdravi ga, da je slepec in mutec govoril in videl.
Slovenian SSP
Tedaj so mu privedli obsedenega, ki je bil slep in nem. Ozdravil ga je, tako da je nemi govoril in videl.