Matthew 12:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On pa jim je rekel: »Ali niste brali, kaj je storil David, ko je postal lačen sam in tisti, ki so bili z njim?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On njim je pa erkao: nej ste čteli; ka je činio Dávid, gda je lačen bio on, i kí so ž njim bili?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Na to jim je Jezus odgovoril: “Ali niste brali zgodbe o kralju Davidu in njegovih prijateljih? Ko so bili lačni,
Slovenian 1584
On je pak k'nym djal: Néſte li brali, kaj je David ſturil, kadar je lazhen bil, inu ty, kir ſo shnym bily?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On jim pa reče: Niste li brali, kaj je storil David, ko je bil lačen on in kateri so bili ž njim:
Slovenian EKU
On pa jim je odgovoril: »Ali niste brali, kaj je storil David, ko je bil sam lačen in kateri so bili z njim;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On jim pa reče: Niste li brali, kaj je storil David, ko se je ulakotil on in kteri so bili ž njim?
Slovenian SSP
On pa jim je rekel: »Ali niste brali, kaj je storil David, ko je postal lačen sam in tisti, ki so bili z njim,