Matthew 12:44 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj pravi: ‘Vrnil se bom v svojo hišo, iz katere sem odšel.’ Ko pride, jo najde prazno, pometeno in urejeno.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda velí: povrném se vu hižo mojo, odkud sem vö zíšao. I pridôč nájde jo spráznjeno, pometeno i osnâženo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
sklene: ‘Vrnem se v hišo, iz katere sem prišel.’ Ko se vrne, najde staro stanovanje nenaseljeno, pometeno in urejeno.
Slovenian 1584
Tedaj on pravi: Ieſt ſe hozhem supet vèrniti v'mojo Hiſho, is katere ſim vun ſhàl. Inu kadar pride, taku jo najde prasnujozh, pometeno inu vſnasheno.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj reče: Pojdem nazaj v dom svoj, odkoder sem izšel. In ko pride tja, ga najde praznega, očejenega in olepšanega.
Slovenian EKU
Tedaj pravi: ‚Vrniti se hočem v svojo hišo, od koder sem izšel.‘ In ko pride, jo najde prazno, pometeno in okrašeno.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj reče: Vrnil se bom v dom svoj, odkoder sem izšel. Ter pride, in najde praznega, očejenega in olepšanega.
Slovenian SSP
Tedaj pravi: ›Vrnil se bom v svojo hišo, iz katere sem odšel.‹ Ko pride, jo najde prazno, pometeno in urejeno.