Matthew 12:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj gre in si privzame sedem drugih duhov, hujših od sebe, in vstopijo vanjo ter v njej prebivajo. Končno bo s takim človekom huje, kot je bilo prej. Tako bo tudi s tem hudobnim rodom.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda ide, i vzeme z sebom sedem drügi dühôv hüši od sébe, i notri idôči prebívajo tam; i ta slêdnja človeka tistoga so hüša od prvi. Tak bode i etomi hüdomi národi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tedaj poišče sedem drugih duhov, ki so hujši kakor on. Skupaj se naselijo v človeku, ki postane zdaj še hujši kot je bil poprej. Prav tako se bo zgodilo tudi s tem brezbožnim ljudstvom.”
Slovenian 1584
Tedaj on gre tiakaj, inu vsame k'ſebi ſedem druge Duhe, kateri ſo hujſhi kakòr on ſam, inu kadar ony notèr prideo, taku prebivajo ondi: Inu tu puſledne tigaiſtiga zhloveka potle hujſhe poſtane, kakòr je poprej bilu. Taku ſe bo tudi letimu hudimu Rodu godilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj odide in vzame s seboj sedem drugih duhov, hujših od sebe, ter vnidejo in tu prebivajo: in poslednje tega človeka postane hujše od prvega. Tako bode tudi temu hudobnemu rodu.
Slovenian EKU
Tedaj gre in si privzame sedem drugih duhov, hujših, kot je sam, in gredo vanjo in v njej prebivajo. In končno stanje tega človeka je hujše od prejšnjega. Tako bo tudi s tem hudobnim rodom.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj odide in vzeme s seboj sedem drugih duhov, hujih od sebe, ter vnidejo, in tu prebivajo: in poslednje bo temu človeku huje od prvega. Tako bo tudi temu hudobnemu rodu.
Slovenian SSP
Tedaj gre in si privzame sedem drugih duhov, hujših od sebe, in gredo vanjo ter tam prebivajo. Nazadnje je s takim človekom huje, kot je bilo na začetku. Tako bo tudi s tem hudobnim rodom.«