Matthew 12:46 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko je še govoril množicam, so stali zunaj njegova mati in njegovi bratje; radi bi bili govorili z njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa ešče on gučao lüdstvi: ovo, mati, i bratje njegovi postanoli so vönê, iskajôči priliko, da bi ž njim mogli gučati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[46-47] Ko je Jezus še govoril v nabito polni hiši, so prišli njegova mati in bratje in so želeli govoriti z njim.
Slovenian 1584
Dokler je on ſhe taku h'timu folku govoril, pole, njegova Mati inu njegovi Bratje ſo svunaj ſtali, ty ſo hotéli shnym govoriti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko je pa še govoril množici, glej, mati njegova in bratje njegovi so stali zunaj in radi bi bili ž njim govorili.
Slovenian EKU
Ko je še govoril množicam, glej, so zunaj stali njegova mati in njegovi bratje in so želeli z njim govoriti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je pa še ljudstvu govoril, glej, mati njegova in bratje njegovi so stali zunaj, in radi bi bili ž njim govorili.
Slovenian SSP
Medtem ko je še govoril množicam, so stali zunaj njegova mati in njegovi bratje; želeli so govoriti z njim.